После подуже паузе (и запостављања рада на преводу ВордПреса), ево најзад нових дешавања. Припремајући се да инсталирам и прилагодим ВП као једноставан ЦМС за неколико клијената, решио сам да прво кренем од себе и да видим шта је ново у верзији 2.0, која само што није објављена (тренутно је у RC1 - Release Candidate 1 фази).
Након 5 минута коришћења
оно што могу да видим је да споља нема приметнијих промена, али је зато административни интерфејс значајно унапређен: нпр, део за писање постова добио је прави ШВТД (Шта Видиш То И Добијеш, илити по старкелтском WYSYWG) интерфејс, обогаћен последњом модом - АЈАКС-ом, тако да је могуће рецимо развући прозор за писање текстова, или превлачењем делове корисичког сучеља (делује импресивно, мада не и претерано корисно ;))
Матични сајт је мало шкрт по питању информација о дотичном, па зато списак новитета можете преузети са ове локације, док саму РЦ1 верзију можете преузети одавде.
Инсталација је, барем у мом случају, прошла потпуно безболно: директорију “блог” са старом верзијом сам преименовао у стариблог, распаковао сам садржај архиве у фолдер који сам поново назвао блог, из старе инсталације у нову прекопирао датотеке .htaccess и wp-config.php, као и језичке датотеке (тј. комплетан директоријум wp-includes/languages). Након тога, потребно је покренути скрипт за ажурирање, који се обично налази на локацији вашблог.ком/wp-admin/upgrade.php — и то је мање-више то (могуће је да сам нешто пропустио јер ме мрзи да читам документацију у ове ситне сате ;)). Наравно, ако сте “кастомизовали” илити мењали подразумеване шаблоне илити темплејте и додатке (да не кажем плагине), имаћете нешто више посла.
Следи рад на прилагођавању српског превода: што ће да потраје сигурно пар недеља, а) због тога што нису још све бубице истеране из језичких датотека, и б) због (недостатка) мог слободног времена.
Ја стигла овамо са Полиглот сајта…ако је потребна било каква помоћ у вези са преводом, ево, ја се добровољно пријављујем. Већ дуже време тражим управо српску ћириличну и латиничну верзију Ворд Преса, пошто треба да урадим сајт који би требало да има обе поменуте верзије и енглеску верзију. А, и мој блог би боље изгледао кад бих га локализовала…тако да…врло радо се пријављујем као добровољац.
Наравно, свака помоћ је добродошла
Цијеним да на самом преводу треба још пар сати рада, али много већи посао је накнадна провера да ли су све речи и фразе преведене у исправном контексту.
Предлажем да се за који дан, иза Нове године, путем е-поште договоримо о даљем правцу деловања
Yes, I agree with the previous poster. He is totally right